O que fazer para que nossos filhos continuem falando português
O tema desse mês no projeto Mães no Canadá é sobre como manter o português presente no dia a dia das crianças que moram fora do Brasil. Desde que minhas filhas nasceram eu fiz questão de ensinar português e também nossa cultura. Esse foi o idioma que elas falaram primeiro e conversavam bem, até o momento que começaram a ir para a escola.
Quando elas eram mais novas e estavam só em casa, eu escolhia as atividades, de uma forma que houvesse bastante contato com o português. Além de conversarmos entre si na nossa língua mãe, eu lia livros, colocava programas brasileiros, cantava musiquinha, contava histórias e encontrava com outros brasileirinhos. Estava tudo indo muito bem. Vocês podem ler um pouco sobre a minha experiência com o bilinguismo nos posts abaixo, inclusive tem várias ideias do que fazer:
– Minha experiência com o bilinguismo morando no Canadá
– Bilinguismo: a importância de uma viagem ao Brasil
– Nossa experiência criando filhas bilíngues
– Alfabetização de crianças bilíngues
Porém, quanto mais elas crescem, o título do artigo passa a ter uma grande interrogação no final. O que fazer para mantê-las interessadas em continuar falando português? Entendam, não é forçar a falar e sim manter o interesse. Porque elas sabem falar e eu só falo português com elas.
A realidade é que era muito mais fácil manter as minhas filhas interessadas quando eram pequenas. Agora que estão crescendo, está cada vez mais difícil. Teoria e prática são duas coisas bem diferentes. Aqui em casa não importa o que a gente faça, o equilíbrio entre os dois idiomas já não é mais o mesmo. Elas passam a maior parte do tempo em contato com o inglês e já não se interessam pelo português.
Antes eu colocava programas na TV e elas adoravam, hoje dizem que é estranho e que não assistem de jeito nenhum. Nem se for um programa que elas gostam, dublado.
Elas entendem praticamente tudo, porque só falamos em português, o problema é responder. A mais velha (10 anos) fala mais português, as vezes ela mistura com inglês quando não consegue achar a palavra correta, ou pergunta como diz tal coisa em português. O que é normal. A mais nova (8 anos) é mais resistente, tem horas que não quer falar de jeito nenhum. Responde tudo em inglês. E eu fico insistindo para ouvir o português. Entre si o idioma é inglês. Entre as amigas, mesmo filhas de brasileiros, também só inglês.
A minha mais velha começou a aprender a ler em português porém já não se interessa mais.
Em Toronto, temos opções de atividades que ensinam português e cultura brasileira para crianças menores. Mas sinto falta de atividades direcionadas a crianças mais velhas e adolescentes.
A questão também não é a falta da cultura, pelo contrário, elas amam tudo do Brasil com um amor tão grande que parece que nasceram lá. Gostam de muitas coisas brasileiras e até as comidas que elas preferem são nossas. Aqui ninguém vive sem feijão ou pão de queijo! O problema mesmo é manter as pimpolhas interessadas em continuar falando o nosso idioma.
E eu fico sem querer impor o idioma ou uma atividade e terminar associando o português a um sentimento negativo. Mas ao mesmo tempo, não quero deixar a peteca cair. Então sigo tentando e continuo só falando português com elas.
O único incentivo que ainda funciona aqui é o contato com a família no Brasil. Uma conversa pelo WhatsApp motiva muito as meninas a falaram português. E toda vez que viajamos para a terrinha também! Aí sim, o português fica uma beleza!
Seria muita hipocrisia da minha parte dar conselho do que fazer, quando eu mesma estou meio perdida. Então, se alguém tem filhos mais velhos e está conseguindo ganhar a batalha de manter o interesse no português, aceito sugestões.
Projeto Mães no Canadá
Esse post faz parte do Projeto Mães no Canadá, onde eu e outras blogueiras/Youtubers brasileiras, contamos nossas opiniões e experiências sobre um mesmo tema.
Passa lá nos outros blogs/canais para conferir os relatos das outras mães:
Alessandra | Canadiando
Beatriz | Biba Cria
Carol | Fala Maluca
Carol | Minha Neve e Cia
Danielle | Vidal Norte
Gabriela | Gaby no Canadá
Renata | Mala Inquieta
Eu acho que o importante é eles entenderem e conseguirem se comunicar com a família! Sempre vai faltar vocabulário, mas se no futuro se interessarem pela língua podem ter aulas. em casa sou a única a falar português e não temos conta do nenhum com a comunidade (os amigos são da escola), então é complicado, mas quando eles vão de férias da casa da avó conseguem falar sem problema!
As minhas filhas são nascidas aqui e têm 22 e 20 anos, respectivamente.
A minha experiência é igual a sua: antes de irem para a creche, foi só português, mas sempre soubemos qual seria, naturalmente, a primeira língua delas.
Já no jardim de infância tivemos que deixar o inglês entrar em casa por causa dos deveres: tinham que ler a literatura daqui (no começo nós líamos para elas) e não tinha nada a ver traduzirmos porque elas teriam que falar sobre a leitura na escola.
Da 1’ série em diante, os trabalhos de casa exigiam inglês e na 4’ série, com a imersão (de meio expediente) em francês, entrou mais uma língua.
Mas as conversas no jantar e em casa sempre foram, de maneira geral, entre nós, em português … e o são hoje em dia.
Culturalmente, são canadenses (o que é de se esperar) mas com um carinho especial por alguns aspectos da cultura brasileira. Outros elas não compreendem porque batem de frente com a cultura delas.
Falam um português “arcaico” (o que aprenderam com os pais), o que os primos lá no Brasil volta-e-meia enfatisam, daí elas preferem falar com adultos. E quando chateiam-se com os primos (por não terem o vocabulário do dia-à-dia de lá), conversam entre elas em inglês em contrapartida.
Não sei o que vai acontecer com as próximas gerações (pensando nos filhos e netos de imigrantes no Brasil) mas pelo menos com esta o português ainda se mantém.
Embora percebamos que o seu português não é perfeito, a minha esposa e eu elogiamos bastante o fato delas se comunicarem conosco na língua dos pais. Temos amigos que abriram a mão do português e os filhos sentem-se entediados de irem ao Brasil por não conseguirem se expressar.
Então a minha dica é: por mais que ofereçam uma certa resistência, fale sempre com os seus filhos em português. As minhas filhas, hoje, nos agradecem por sempre termos insistido.
Cheguei em Toronto há seis meses. Dois filhos. Um de 6 anos e uma de 3 anos.
O de 6 anos está indo a escola e se virando no inglês. A de 3 anos vai começar o childcare mês que vem. Semana passada me peguei chorando, triste de verdade pensando nessa questão. Como vou fazer minha filha continuar o português, sendo que maior parte do tempo estará em contato com o inglês?! Obrigada por compartilhar! Abraços!
Gisele,
Leia meus outros posts sobre bilinguismo. As dicas vão ser bastante úteis para a idade dos seus filhos. No mais vamos continuar trocando ideias, um ajudando o outro com dicas e relatos. Lá na nossa página do facebook, o pessoal está dando várias dicas legais. E vamos manter essa gurizada falando nosso português! Beijos